| |
| |
| |
| |
161 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 До вцера најголемо задоволÑтво ми ... До вцера најголемо задоволÑтво ми беÑе да и купам неÑто на Ерин Ðе да ја направам незе Ñрекјна Ðего Ñ˜Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе направам Ñтекен ПоÑто поголемо задоволÑтво ми било да ја направам незе Ñрекјна
<edit> Before edit : "Do vcera najgolemo zadovolstvo mi bese da i kupam nesto na Erin Ne da ja napravam neze srekjna Nego jas da se napravam steken Posto pogolemo zadovolstvo mi bilo da ja napravam neze srekjna"</edit> 翻訳されたドキュメント Until yesterday... | |
| |
| |
| |
| |
98 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Tjena Dalmir, läget? Hoppas allt är bra med dig!! Tjena Dalmir, läget? Hoppas allt är bra med dig!! Jag kommer hem till SollefteÃ¥ den 24 maj tänkte vi skulle ses nÃ¥t dÃ¥?? Original-request before edits: "Tjena Dalmir läget hoppas allt är bra med dig!! jag kommer hem till SollefteÃ¥ den 24 maj tänkte vi skulle ses nÃ¥t dÃ¥??" /pias 100508. 翻訳されたドキュメント coming home prijevod | |
51 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 recenica Αχ τι θα κανω μαζι σου νινι μου....????? Σε θελω πολλυ, ειληκÏινα 翻訳されたドキュメント recenica iskreno | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |